<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0485">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 485 無所有菩薩經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 485 無所有菩薩經</title>
			<author>隋 闍那崛多等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>4卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">485</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">無所有菩薩經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【久】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:06">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0673a19" ed="T"/>
<lb n="0673a20" ed="T"/>
<lb n="0673a21" ed="T"/><cb:docNumber>No. 485</cb:docNumber>
<lb n="0673a22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>無所有菩薩經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0673a23" ed="T"/>
<lb n="0673a24" ed="T"/><byline cb:type="Translator">隋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673006" n="0673006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673006" n="0673006"/><anchor xml:id="beg0673006" n="0673006"/>天竺三藏闍那崛多等<anchor xml:id="end0673006"/>譯</byline>
<lb n="0673a25" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0673a2501">如是我聞：</p><p xml:id="pT14p0673a2505" cb:place="inline">一時，婆伽婆住<name role="" type="person">王舍城</name>毘富羅山
<lb n="0673a26" ed="T"/>中，與大比丘衆滿足百千人俱。復有百千諸
<lb n="0673a27" ed="T"/>菩薩衆，及比丘尼、諸優婆塞及優婆夷、天、龍、
<lb n="0673a28" ed="T"/>夜叉、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅、伽迦樓羅等。復
<lb n="0673a29" ed="T"/>有欲界諸天子、色界淨居諸天子等，圍遶在
<pb n="0673b" ed="T" xml:id="T14.0485.0673b"/>
<lb n="0673b01" ed="T"/>前而爲說法。</p>
<lb n="0673b02" ed="T"/><p xml:id="pT14p0673b0201">爾時，衆中有一菩薩，名無所有，在彼會坐。然
<lb n="0673b03" ed="T"/>彼衆中有諸菩薩，心懷疑惑，悔作惡者、住顚
<lb n="0673b04" ed="T"/>倒者、有業障者、有法障者，及諸衆生爲障所
<lb n="0673b05" ed="T"/>障不能問佛。</p><p xml:id="pT14p0673b0506" cb:place="inline">然彼欲爲彼等衆生淨業障故，
<lb n="0673b06" ed="T"/>欲問世尊：「觀此諸衆，多有菩薩欲悔先惡，而
<lb n="0673b07" ed="T"/>心焦惱不能聽法。復見菩薩，心不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673007" n="0673007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673007" n="0673007"/><anchor xml:id="beg0673007" n="0673007"/>悔惱<anchor xml:id="end0673007"/>能一
<lb n="0673b08" ed="T"/>心聽，觀彼心行多有苦惱，多有憂患多有穢
<lb n="0673b09" ed="T"/>雜，多生老死憂悲苦惱，多怨憎會多愛別離，
<lb n="0673b10" ed="T"/>當欲成就阿耨多羅三藐三菩提，而爲如是
<lb n="0673b11" ed="T"/>等無量纏縛。云何當於阿僧祇劫行菩薩行？
<lb n="0673b12" ed="T"/>旣自有縛，云何當能解衆生縛？」爾時，無所有
<lb n="0673b13" ed="T"/>菩薩如是念已，卽自思惟：「若世尊敎聽我請
<lb n="0673b14" ed="T"/>問，爲於此衆一切衆生，作惡疑悔令遠離
<lb n="0673b15" ed="T"/>故。」</p>
<lb n="0673b16" ed="T"/><p xml:id="pT14p0673b1601">爾時，世尊知無所有菩薩摩訶薩幷及彼等
<lb n="0673b17" ed="T"/>諸菩薩衆心所念已，吿無所有菩薩摩訶薩
<lb n="0673b18" ed="T"/>言：「汝無所有！我亦不爲諸菩薩說有染有著
<lb n="0673b19" ed="T"/>有縛有繫有犯犯處。所以者何？一切著處，一
<lb n="0673b20" ed="T"/>切染處，一切縛處，一切障處，一切犯處，欲令
<lb n="0673b21" ed="T"/>超越遠離諸相，行不和合，諸法不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673008" n="0673008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673008" n="0673008"/><anchor xml:id="beg0673008" n="0673008"/>雜<anchor xml:id="end0673008"/>，不可
<lb n="0673b22" ed="T"/>得故，證阿耨多羅三藐三菩提。如是一切諸
<lb n="0673b23" ed="T"/>法不縛，諸法不染，諸法不著，不繫不障，不犯
<lb n="0673b24" ed="T"/>不得，是故當成一切種智。善男子！有一切智
<lb n="0673b25" ed="T"/>發心之處不得衆生，於彼處中無法可縛可
<lb n="0673b26" ed="T"/>染可著可繫可障可犯可得可知處所，汝無
<lb n="0673b27" ed="T"/>所有！汝應當爲諸菩薩問。如諸菩薩摩訶薩
<lb n="0673b28" ed="T"/>等不倦不汚無著無縛無障虛空，離虛空想
<lb n="0673b29" ed="T"/>無有障礙，於阿耨多羅三藐三菩提速成就
<pb n="0673c" ed="T" xml:id="T14.0485.0673c"/>
<lb n="0673c01" ed="T"/>故，於一切處當爲開顯。」</p>
<lb n="0673c02" ed="T"/><p xml:id="pT14p0673c0201">爾時，無所有菩薩旣爲如來敎請加持，及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673009" n="0673009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673009" n="0673009"/><anchor xml:id="beg0673009" n="0673009"/>己<anchor xml:id="end0673009"/>
<lb n="0673c03" ed="T"/>智力於多佛所種善根故，能於般若波羅蜜
<lb n="0673c04" ed="T"/>中無有疑惑，隱身不現而無所著。欲爲攝化
<lb n="0673c05" ed="T"/>諸菩薩故，而復欲顯諸福德故，復爲著心諸
<lb n="0673c06" ed="T"/>衆生等，爲取著覆行在於相，遠善知識爲惡
<lb n="0673c07" ed="T"/>知識之所攝取諸菩薩輩，知一切法皆不可
<lb n="0673c08" ed="T"/>得，欲令無著、欲令覺故，卽以無量種種名花，
<lb n="0673c09" ed="T"/>或水陸生或金銀花，普散佛上。以精誠意歡
<lb n="0673c10" ed="T"/>喜勝妙無有缺減，令諸衆生生歡喜故，讚歎
<lb n="0673c11" ed="T"/>世尊。以偈問曰：</p>
<lb n="0673c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0673c1201"><l>「菩薩遊何處？</l><l>何者是父母？</l>
<lb n="0673c13" ed="T"/><l>住止於何處？</l><l>何等爲眷屬？」</l></lg>
<lb n="0673c14" ed="T"/><p xml:id="pT14p0673c1401">爾時，世尊卽以偈頌報彼無所有菩薩言：</p>
<lb n="0673c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0673c1501"><l>「勇猛空遊處，</l><l>般若母佛父，</l>
<lb n="0673c16" ed="T"/><l>佛塔爲住處，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0673010" n="0673010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673010" n="0673010"/><anchor xml:id="beg0673010" n="0673010"/>諸菩薩<anchor xml:id="end0673010"/>眷屬，</l>
<lb n="0673c17" ed="T"/><l>遊六波羅蜜，</l><l>菩提心父母，</l>
<lb n="0673c18" ed="T"/><l>三昧爲住處，</l><l>諸福爲眷屬。」</l></lg>
<lb n="0673c19" ed="T"/><p xml:id="pT14p0673c1901">爾時，無所有菩薩從佛世尊聞此偈已，歡喜
<lb n="0673c20" ed="T"/>隨順。復以偈頌問世尊曰：</p>
<lb n="0673c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0673c2101"><l>「善能說此言，</l><l>一切智無礙，</l>
<lb n="0673c22" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0673c23" ed="T"/><l>以何爲因緣？</l><l>用何方便智？</l>
<lb n="0673c24" ed="T"/><l>觸證於何法？</l><l>當覺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0673011" n="0673011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0673011" n="0673011"/><anchor xml:id="beg0673011" n="0673011"/>知<anchor xml:id="end0673011"/>云何？」</l></lg>
<lb n="0673c25" ed="T"/><p xml:id="pT14p0673c2501">爾時，世尊以偈報彼無所有菩薩言：</p>
<lb n="0673c26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0673c2601"><l>「勇猛菩提緣，</l><l>方便攝衆生，</l>
<lb n="0673c27" ed="T"/><l>證諸法空已，</l><l>智者覺菩提。」</l></lg>
<lb n="0673c28" ed="T"/><p xml:id="pT14p0673c2801">爾時，無所有菩薩聞此偈已，歡喜隨順，以偈
<lb n="0673c29" ed="T"/>稱讚。而復問曰：</p>
<pb n="0674a" ed="T" xml:id="T14.0485.0674a"/>
<lb n="0674a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674a0101"><l>「善能說此言，</l><l>一切智無礙，</l>
<lb n="0674a02" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0674a03" ed="T"/><l>何故不墮惡？</l><l>大熾可畏處，</l>
<lb n="0674a04" ed="T"/><l>捨一切惡處，</l><l>速至於善處。」</l></lg>
<lb n="0674a05" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674a0501">爾時，世尊以偈報<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674001" n="0674001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674001" n="0674001"/><anchor xml:id="beg0674001" n="0674001"/>言<anchor xml:id="end0674001"/>：</p>
<lb n="0674a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674a0601"><l>「不造一切罪，</l><l>是故捨惡處；</l>
<lb n="0674a07" ed="T"/><l>恒常爲法行，</l><l>是故至善處。」</l></lg>
<lb n="0674a08" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674a0801">爾時，無所有菩薩聞此偈已，隨喜稱讚。而復
<lb n="0674a09" ed="T"/>問曰：</p>
<lb n="0674a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674a1001"><l>「善說此語言，</l><l>一切智無礙，</l>
<lb n="0674a11" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0674a12" ed="T"/><l>云何彼多罪，</l><l>無智處造作，</l>
<lb n="0674a13" ed="T"/><l>一切能速滅，</l><l>盡滅無遺餘？」</l></lg>
<lb n="0674a14" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674a1401">爾時，世尊復以偈頌報彼無所有菩薩言：</p>
<lb n="0674a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674a1501"><l>「衆生求解脫，</l><l>此等願菩提，</l>
<lb n="0674a16" ed="T"/><l>菩提不得故，</l><l>諸罪皆滅盡。」</l></lg>
<lb n="0674a17" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674a1701">爾時，無所有菩薩聞此偈已，隨順歡喜。復以
<lb n="0674a18" ed="T"/>偈頌而復問曰：</p>
<lb n="0674a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674a1901"><l>「善能說此言，</l><l>一切智無礙，</l>
<lb n="0674a20" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0674a21" ed="T"/><l>云何諸愛著，</l><l>流轉煩惱苦，</l>
<lb n="0674a22" ed="T"/><l>成就菩提時，</l><l>皆盡無有餘？」</l></lg>
<lb n="0674a23" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674a2301">爾時，世尊以偈報<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>言<anchor xml:id="end_1"/>：</p>
<lb n="0674a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674a2401"><l>「常樂我淨處，</l><l>顚倒取虛空，</l>
<lb n="0674a25" ed="T"/><l>如實眞覺已，</l><l>渴愛皆當盡。</l>
<lb n="0674a26" ed="T"/><l>無我慢渴愛，</l><l>取等如虛空，</l>
<lb n="0674a27" ed="T"/><l>不住於內外，</l><l>彼等無得處。」</l></lg>
<lb n="0674a28" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674a2801">爾時，無所有菩薩隨喜此偈，而復稱讚。以偈
<lb n="0674a29" ed="T"/>問曰：</p>
<pb n="0674b" ed="T" xml:id="T14.0485.0674b"/>
<lb n="0674b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674b0101"><l>「善能說此言，</l><l>一切智無礙，</l>
<lb n="0674b02" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0674b03" ed="T"/><l>當作何業已，</l><l>彼種子云何？</l>
<lb n="0674b04" ed="T"/><l>彼等多有財，</l><l>恒常無有盡，</l>
<lb n="0674b05" ed="T"/><l>復能施一切，</l><l>捨施無慳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674002" n="0674002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674002" n="0674002"/><anchor xml:id="beg0674002" n="0674002"/>悋<anchor xml:id="end0674002"/>，</l>
<lb n="0674b06" ed="T"/><l>身肉財頭等，</l><l>彼皆悉能捨。」</l></lg>
<lb n="0674b07" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674b0701">爾時，世尊聞此問已，爲無所有而爲解釋，復
<lb n="0674b08" ed="T"/>說偈言：</p>
<lb n="0674b09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674b0901"><l>「恒常於三寶，</l><l>供養不疲倦，</l>
<lb n="0674b10" ed="T"/><l>若復斷世間，</l><l>彼智者供養，</l>
<lb n="0674b11" ed="T"/><l>所發菩提心，</l><l>爲樂衆生故。</l>
<lb n="0674b12" ed="T"/><l>彼荷擔菩提，</l><l>爲他說受用，</l>
<lb n="0674b13" ed="T"/><l>一切一切智，</l><l>爲與衆生說，</l>
<lb n="0674b14" ed="T"/><l>是故彼有財，</l><l>一切時無盡。</l>
<lb n="0674b15" ed="T"/><l>作如是業已，</l><l>種如是子已，</l>
<lb n="0674b16" ed="T"/><l>一切所生處，</l><l>福饒多有財。</l>
<lb n="0674b17" ed="T"/><l>若麁若細食，</l><l>飮已淨如法，</l>
<lb n="0674b18" ed="T"/><l>若得新衣服，</l><l>先他後自著，</l>
<lb n="0674b19" ed="T"/><l>是故生生中，</l><l>一切具足勝，</l>
<lb n="0674b20" ed="T"/><l>不加用功力，</l><l>而得無盡財。</l>
<lb n="0674b21" ed="T"/><l>是故一切施，</l><l>捨施無慳悋，</l>
<lb n="0674b22" ed="T"/><l>身肉及與頭，</l><l>彼等無不施。」</l></lg>
<lb n="0674b23" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674b2301">爾時，無所有菩薩聞此偈已，隨喜稱歎。復以
<lb n="0674b24" ed="T"/>偈問：</p>
<lb n="0674b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674b2501"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0674b26" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0674b27" ed="T"/><l>云何離熱惱，</l><l>身口及與意？</l>
<lb n="0674b28" ed="T"/><l>云何有上色，</l><l>無垢最淸淨？」</l></lg>
<lb n="0674b29" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674b2901">爾時，世尊復爲敷演而說偈言：</p>
<pb n="0674c" ed="T" xml:id="T14.0485.0674c"/>
<lb n="0674c01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674c0101"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674003" n="0674003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674003" n="0674003"/><anchor xml:id="beg0674003" n="0674003"/>受<anchor xml:id="end0674003"/>齋戒無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0674004" n="0674004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674004" n="0674004"/><anchor xml:id="beg0674004" n="0674004"/>闕<anchor xml:id="end0674004"/>，</l><l>常說空無缺，</l>
<lb n="0674c02" ed="T"/><l>知一切皆空，</l><l>忍諸打罵辱，</l>
<lb n="0674c03" ed="T"/><l>身口及與意，</l><l>是故無熱惱，</l>
<lb n="0674c04" ed="T"/><l>當得最上色，</l><l>一切衆生愛。」</l>
<lb n="0674c05" ed="T"/><l>「略說一切善語中，</l><l>一切諸問解釋中，</l>
<lb n="0674c06" ed="T"/><l>彼等云何堅精進？</l><l>於一切處不違背，</l>
<lb n="0674c07" ed="T"/><l>彼云何得有諸乘？</l><l>若在世間及出世。」</l></lg>
<lb n="0674c08" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674c0801">爾時，世尊以偈報言：</p>
<lb n="0674c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674c0901"><l>「作事不怯弱，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0674005" n="0674005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0674005" n="0674005"/><anchor xml:id="beg0674005" n="0674005"/>分<anchor xml:id="end0674005"/>別心行中，</l>
<lb n="0674c10" ed="T"/><l>故精進及智，</l><l>所生中常有。」</l></lg>
<lb n="0674c11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674c1101">爾時，無所有菩薩，復以偈頌，問世尊曰：</p>
<lb n="0674c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674c1201"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0674c13" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0674c14" ed="T"/><l>彼云何有智，</l><l>世間中決定？</l>
<lb n="0674c15" ed="T"/><l>彼云何有力，</l><l>衆生無能伏？」</l></lg>
<lb n="0674c16" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674c1601">爾時，世尊以偈報言：</p>
<lb n="0674c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674c1701"><l>「常問諸佛法，</l><l>不誹謗諸法，</l>
<lb n="0674c18" ed="T"/><l>求諸巧方便，</l><l>故彼有上智。</l>
<lb n="0674c19" ed="T"/><l>五種味常施，</l><l>施衆生無畏，</l>
<lb n="0674c20" ed="T"/><l>是故彼有力，</l><l>衆生無能伏。」</l></lg>
<lb n="0674c21" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674c2101">爾時，無所有菩薩以偈問曰：</p>
<lb n="0674c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674c2201"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0674c23" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0674c24" ed="T"/><l>彼云何勝色，</l><l>於世間最上？</l>
<lb n="0674c25" ed="T"/><l>云何得長壽，</l><l>多百億數歲？」</l></lg>
<lb n="0674c26" ed="T"/><p xml:id="pT14p0674c2601">爾時，世尊以偈報言：</p>
<lb n="0674c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0674c2701"><l>「若聞虛實過，</l><l>不傳向他說，</l>
<lb n="0674c28" ed="T"/><l>常讚歎三寶，</l><l>名聞至十方，</l>
<lb n="0674c29" ed="T"/><l>不惱諸衆生，</l><l>不隨喜殺者，</l>
<pb n="0675a" ed="T" xml:id="T14.0485.0675a"/>
<lb n="0675a01" ed="T"/><l>是故得長壽，</l><l>多百億數歲。」</l></lg>
<lb n="0675a02" ed="T"/><p xml:id="pT14p0675a0201">爾時，無所有菩薩復以偈問於世尊曰：</p>
<lb n="0675a03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0675a0301"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0675a04" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0675a05" ed="T"/><l>云何得梵音，</l><l>迦陵頻伽聲？</l>
<lb n="0675a06" ed="T"/><l>若有得聞者，</l><l>聞已得歡喜。」</l></lg>
<lb n="0675a07" ed="T"/><p xml:id="pT14p0675a0701">爾時，世尊以偈報<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>言<anchor xml:id="end_2"/>：</p>
<lb n="0675a08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0675a0801"><l>「說法時讚歎，</l><l>無復毀訾言，</l>
<lb n="0675a09" ed="T"/><l>不破壞和合，</l><l>是故得上音。</l>
<lb n="0675a10" ed="T"/><l>護四種口過，</l><l>常說利益言，</l>
<lb n="0675a11" ed="T"/><l>自過能發露，</l><l>是故得上音。</l>
<lb n="0675a12" ed="T"/><l>螺鼓等音聲，</l><l>和合衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675001" n="0675001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675001" n="0675001"/><anchor xml:id="beg0675001" n="0675001"/>伎<anchor xml:id="end0675001"/>樂，</l>
<lb n="0675a13" ed="T"/><l>供養諸佛已，</l><l>是故得上音。」</l></lg>
<lb n="0675a14" ed="T"/><p xml:id="pT14p0675a1401">爾時，無所有菩薩以偈問曰：</p>
<lb n="0675a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0675a1501"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0675a16" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0675a17" ed="T"/><l>云何彼身腹，</l><l>而得於平正，</l>
<lb n="0675a18" ed="T"/><l>所有諸眷屬，</l><l>而得相隨順？」</l></lg>
<lb n="0675a19" ed="T"/><p xml:id="pT14p0675a1901">爾時，世尊以偈報言：</p>
<lb n="0675a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0675a2001"><l>「毒藥及非藥，</l><l>不與不敎他，</l>
<lb n="0675a21" ed="T"/><l>應病施湯藥，</l><l>是故腹平正；</l>
<lb n="0675a22" ed="T"/><l>善友及怨讎，</l><l>平等於光明，</l>
<lb n="0675a23" ed="T"/><l>於彼等心已，</l><l>是故腹平正；</l>
<lb n="0675a24" ed="T"/><l>所有衆生界，</l><l>無有數量者，</l>
<lb n="0675a25" ed="T"/><l>愛念如自身，</l><l>是故腹平正；</l>
<lb n="0675a26" ed="T"/><l>父母於一子，</l><l>常起憐愍意，</l>
<lb n="0675a27" ed="T"/><l>於衆生如是，</l><l>故得腹平正。</l>
<lb n="0675a28" ed="T"/><l>菩薩及父母，</l><l>供養不疲倦，</l>
<lb n="0675a29" ed="T"/><l>是故彼眷屬，</l><l>常順如自身。</l>
<pb n="0675b" ed="T" xml:id="T14.0485.0675b"/>
<lb n="0675b01" ed="T"/><l>世尊諸長宿，</l><l>及有尊上者，</l>
<lb n="0675b02" ed="T"/><l>若承事彼等，</l><l>調柔心謙下，</l>
<lb n="0675b03" ed="T"/><l>是故彼眷屬，</l><l>隨順如自身。</l>
<lb n="0675b04" ed="T"/><l>彼無有分別，</l><l>一切平等心，</l>
<lb n="0675b05" ed="T"/><l>以四攝攝他，</l><l>能攝多衆生，</l>
<lb n="0675b06" ed="T"/><l>是故彼眷屬，</l><l>當得如自身。</l>
<lb n="0675b07" ed="T"/><l>敎行諸善利，</l><l>於不思衆生，</l>
<lb n="0675b08" ed="T"/><l>是故彼眷屬，</l><l>隨順如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675002" n="0675002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675002" n="0675002"/><anchor xml:id="beg0675002" n="0675002"/>自<anchor xml:id="end0675002"/>身。</l>
<lb n="0675b09" ed="T"/><l>和合菩提心，</l><l>於不思衆生，</l>
<lb n="0675b10" ed="T"/><l>是故彼眷屬，</l><l>隨順如自身。</l>
<lb n="0675b11" ed="T"/><l>彼等無不捨，</l><l>於諸衆生所，</l>
<lb n="0675b12" ed="T"/><l>故彼眷屬等，</l><l>隨順如自身。</l>
<lb n="0675b13" ed="T"/><l>於諸衆生等，</l><l>當共同一事，</l>
<lb n="0675b14" ed="T"/><l>是故諸衆生，</l><l>常共爲眷屬。</l>
<lb n="0675b15" ed="T"/><l>己所有愛物，</l><l>能以施於他，</l>
<lb n="0675b16" ed="T"/><l>不念失分別，</l><l>是故多眷屬。」</l></lg>
<lb n="0675b17" ed="T"/><p xml:id="pT14p0675b1701">爾時，無所有復以偈頌問世尊曰：</p>
<lb n="0675b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0675b1801"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0675b19" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0675b20" ed="T"/><l>云何彼念淨，</l><l>當有趣無邊？</l>
<lb n="0675b21" ed="T"/><l>云何彼樂法，</l><l>亦不離正法？」</l></lg>
<lb n="0675b22" ed="T"/><p xml:id="pT14p0675b2201">爾時，世尊以偈報曰：</p>
<lb n="0675b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0675b2301"><l>「樂法者爲說，</l><l>失法者令念，</l>
<lb n="0675b24" ed="T"/><l>不惱於衆生，</l><l>故彼正念行。」</l></lg>
<lb n="0675b25" ed="T"/><p xml:id="pT14p0675b2501">爾時，無所有菩薩復以偈，問於世尊曰：</p>
<lb n="0675b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0675b2601"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0675b27" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0675b28" ed="T"/><l>云何聞法已，</l><l>常無有疑惑？</l>
<lb n="0675b29" ed="T"/><l>若得五通已，</l><l>云何當不失？」</l></lg>
<pb n="0675c" ed="T" xml:id="T14.0485.0675c"/>
<lb n="0675c01" ed="T"/><p xml:id="pT14p0675c0101">爾時，世尊以偈報言：</p>
<lb n="0675c02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0675c0201"><l>「令衆生無惑，</l><l>最上佛法中，</l>
<lb n="0675c03" ed="T"/><l>彼等聞無疑，</l><l>當得不失通。」</l></lg>
<lb n="0675c04" ed="T"/><p xml:id="pT14p0675c0401">爾時，無所有菩薩復以偈頌，問世尊曰：</p>
<lb n="0675c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0675c0501"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0675c06" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0675c07" ed="T"/><l>云何諸菩薩，</l><l>常在諸佛前，</l>
<lb n="0675c08" ed="T"/><l>貪瞋一切種，</l><l>亦不能降伏？</l>
<lb n="0675c09" ed="T"/><l>云何生煩惱？</l><l>依何而對治，</l>
<lb n="0675c10" ed="T"/><l>復能有慚愧，</l><l>生已能寂靜？」</l></lg>
<lb n="0675c11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0675c1101">爾時，世尊以偈報言：</p>
<lb n="0675c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0675c1201"><l>「恒常念諸佛，</l><l>亦無有所念，</l>
<lb n="0675c13" ed="T"/><l>不得於衆生，</l><l>彼等言菩提，</l>
<lb n="0675c14" ed="T"/><l>是故名菩薩，</l><l>恒常在佛前。</l>
<lb n="0675c15" ed="T"/><l>亦不壞煩惱，</l><l>亦不離諸佛，</l>
<lb n="0675c16" ed="T"/><l>猶如智慧人，</l><l>仰觀上虛空，</l>
<lb n="0675c17" ed="T"/><l>於中無身心，</l><l>彼無有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675003" n="0675003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675003" n="0675003"/><anchor xml:id="beg0675003" n="0675003"/>別處<anchor xml:id="end0675003"/>，</l>
<lb n="0675c18" ed="T"/><l>何時彼智人，</l><l>觀看上虛空？</l>
<lb n="0675c19" ed="T"/><l>彼時無餘念，</l><l>若身若心中。</l>
<lb n="0675c20" ed="T"/><l>如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0675004" n="0675004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0675004" n="0675004"/><anchor xml:id="beg0675004" n="0675004"/>護<anchor xml:id="end0675004"/>菩提，</l><l>彼於諸佛所，</l>
<lb n="0675c21" ed="T"/><l>不動身心等，</l><l>亦不遠諸佛，</l>
<lb n="0675c22" ed="T"/><l>無物妄分別，</l><l>發起欲等患，</l>
<lb n="0675c23" ed="T"/><l>無物不分別，</l><l>是故不可破。</l>
<lb n="0675c24" ed="T"/><l>有念現前生，</l><l>無念故無障，</l>
<lb n="0675c25" ed="T"/><l>捨已無實故，</l><l>覺已此等捨。」</l></lg>
<lb n="0675c26" ed="T"/><p xml:id="pT14p0675c2601">爾時，無所有菩薩復以偈頌，問世尊曰：</p>
<lb n="0675c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0675c2701"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0675c28" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0675c29" ed="T"/><l>何緣當化生，</l><l>菩薩常有樂，</l>
<pb n="0676a" ed="T" xml:id="T14.0485.0676a"/>
<lb n="0676a01" ed="T"/><l>諸佛說法時，</l><l>生諸蓮花中？」</l></lg>
<lb n="0676a02" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676a0201">爾時，世尊以偈報言：</p>
<lb n="0676a03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676a0301"><l>「所有諸功德，</l><l>生死中有樂，</l>
<lb n="0676a04" ed="T"/><l>衆生於中生，</l><l>敎諸佛法中，</l>
<lb n="0676a05" ed="T"/><l>所有波羅蜜，</l><l>於中一切敎，</l>
<lb n="0676a06" ed="T"/><l>世間及出世，</l><l>令覺一切法。</l>
<lb n="0676a07" ed="T"/><l>一切諸法相，</l><l>無相無持者，</l>
<lb n="0676a08" ed="T"/><l>諸法如是住，</l><l>於中敎衆生。</l>
<lb n="0676a09" ed="T"/><l>於空及無相，</l><l>無生中亦然，</l>
<lb n="0676a10" ed="T"/><l>世間無行處，</l><l>於中敎衆生。</l>
<lb n="0676a11" ed="T"/><l>是故彼化生，</l><l>菩薩常有樂，</l>
<lb n="0676a12" ed="T"/><l>諸佛說法時，</l><l>生諸蓮花中。</l>
<lb n="0676a13" ed="T"/><l>如是修功德，</l><l>菩薩不毀者，</l>
<lb n="0676a14" ed="T"/><l>彼等不爲難，</l><l>諸樂不思議。</l>
<lb n="0676a15" ed="T"/><l>修是功德已，</l><l>無能毀菩薩，</l>
<lb n="0676a16" ed="T"/><l>諸法中巧智，</l><l>彼無所不知。</l>
<lb n="0676a17" ed="T"/><l>於諸法自在，</l><l>決定見無疑，</l>
<lb n="0676a18" ed="T"/><l>爲於衆生說，</l><l>攝取衆生故。」</l></lg>
<lb n="0676a19" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676a1901">爾時，無所有菩薩聞此偈已，隨喜此言，稱歎
<lb n="0676a20" ed="T"/>世尊，以偈問曰：</p>
<lb n="0676a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676a2101"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0676a22" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0676a23" ed="T"/><l>何緣婦人見，</l><l>變身爲丈夫，</l>
<lb n="0676a24" ed="T"/><l>端正人憙見，</l><l>衆生皆愛樂？」</l></lg>
<lb n="0676a25" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676a2501">爾時，世尊以偈報言：</p>
<lb n="0676a26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676a2601"><l>「所有婦人念，</l><l>婦人攀緣處，</l>
<lb n="0676a27" ed="T"/><l>婦人歌詠聲，</l><l>於彼不共住。</l>
<lb n="0676a28" ed="T"/><l>皆不憙見聞，</l><l>不觸如毒器，</l>
<lb n="0676a29" ed="T"/><l>遠離如毒蛇，</l><l>常恐怖婦人。</l>
<pb n="0676b" ed="T" xml:id="T14.0485.0676b"/>
<lb n="0676b01" ed="T"/><l>不觸於諸女，</l><l>不勸受女身；</l>
<lb n="0676b02" ed="T"/><l>敎轉女身故，</l><l>彼見成男身。</l>
<lb n="0676b03" ed="T"/><l>如是行行已，</l><l>正住於此行，</l>
<lb n="0676b04" ed="T"/><l>是故婦人見，</l><l>卽變身爲男。」</l></lg>
<lb n="0676b05" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676b0501">爾時，無所有菩薩聞說此已，隨喜此言復以
<lb n="0676b06" ed="T"/>偈問：</p>
<lb n="0676b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676b0701"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0676b08" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0676b09" ed="T"/><l>何緣衆生見，</l><l>能發菩提心，</l>
<lb n="0676b10" ed="T"/><l>而得不退轉，</l><l>乃至菩提座？」</l></lg>
<lb n="0676b11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676b1101">爾時，世尊以偈報言：</p>
<lb n="0676b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676b1201"><l>「不說於小處，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0676001" n="0676001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676001" n="0676001"/><anchor xml:id="beg0676001" n="0676001"/>唯<anchor xml:id="end0676001"/>說勝菩提，</l>
<lb n="0676b13" ed="T"/><l>是故衆生見，</l><l>卽發菩提心。</l>
<lb n="0676b14" ed="T"/><l>若少分所有，</l><l>想行中衆苦，</l>
<lb n="0676b15" ed="T"/><l>如實無有處，</l><l>爲諸衆生說。」</l></lg>
<lb n="0676b16" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676b1601">爾時無所有，復以偈頌，問世尊曰：</p>
<lb n="0676b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676b1701"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0676b18" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0676b19" ed="T"/><l>何緣見病者，</l><l>於此發慈心？」</l></lg>
<lb n="0676b20" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676b2001">爾時，世尊復以偈報：</p>
<lb n="0676b21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676b2101"><l>「觀身是虛妄，</l><l>於中無所著，</l>
<lb n="0676b22" ed="T"/><l>此是世間藥，</l><l>是故脫衆患；</l>
<lb n="0676b23" ed="T"/><l>由此病者見，</l><l>須臾得除差，</l>
<lb n="0676b24" ed="T"/><l>於彼起慈心，</l><l>是故除諸患。」</l></lg>
<lb n="0676b25" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676b2501">爾時，無所有菩薩復問世尊，而說偈言：</p>
<lb n="0676b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676b2601"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0676b27" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0676b28" ed="T"/><l>何緣衆生見，</l><l>所有諸飢渴，</l>
<lb n="0676b29" ed="T"/><l>皆悉能除愈，</l><l>飽滿身充悅？」</l></lg>
<pb n="0676c" ed="T" xml:id="T14.0485.0676c"/>
<lb n="0676c01" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676c0101">爾時，世尊以偈報曰：</p>
<lb n="0676c02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676c0201"><l>「常施多飮食，</l><l>復爲說上法，</l>
<lb n="0676c03" ed="T"/><l>是故衆生見，</l><l>飢虛自然滅。」</l></lg>
<lb n="0676c04" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676c0401">爾時，無所有菩薩復問世尊，以偈頌曰：</p>
<lb n="0676c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676c0501"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0676c06" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0676c07" ed="T"/><l>何緣能離著，</l><l>斷滅及常等，</l>
<lb n="0676c08" ed="T"/><l>彼於中邊中，</l><l>亦復無依住？」</l></lg>
<lb n="0676c09" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676c0901">爾時，世尊以偈報言：</p>
<lb n="0676c10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676c1001"><l>「不攀緣分別，</l><l>超越世語言，</l>
<lb n="0676c11" ed="T"/><l>知諸法平等，</l><l>彼得無染著。」</l></lg>
<lb n="0676c12" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676c1201">爾時，無所有菩薩復以偈頌，問世尊曰：</p>
<lb n="0676c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676c1301"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0676c14" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0676c15" ed="T"/><l>何緣見惡行，</l><l>能縛此世間，</l>
<lb n="0676c16" ed="T"/><l>捨一切諸趣，</l><l>能淨業思<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676002" n="0676002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676002" n="0676002"/><anchor xml:id="beg0676002" n="0676002"/>報<anchor xml:id="end0676002"/>？」</l></lg>
<lb n="0676c17" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676c1701">爾時，世尊以偈報曰：</p>
<lb n="0676c18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676c1801"><l>「當近善知識，</l><l>若發菩提心，</l>
<lb n="0676c19" ed="T"/><l>是故離惡行，</l><l>當淨於佛智。」</l></lg>
<lb n="0676c20" ed="T"/><p xml:id="pT14p0676c2001">爾時，無所有菩薩復以偈讚，問世尊曰：</p>
<lb n="0676c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0676c2101"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0676c22" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0676c23" ed="T"/><l>何緣想行智，</l><l>一切皆無有，</l>
<lb n="0676c24" ed="T"/><l>眞實空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0676003" n="0676003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0676003" n="0676003"/><anchor xml:id="beg0676003" n="0676003"/>法中<anchor xml:id="end0676003"/>，</l><l>彼當得無疑？</l>
<lb n="0676c25" ed="T"/><l>何緣得辯才，</l><l>能分別諸句，</l>
<lb n="0676c26" ed="T"/><l>知於衆生行，</l><l>如是爲說法？</l>
<lb n="0676c27" ed="T"/><l>云何四輪中，</l><l>常得於彼住，</l>
<lb n="0676c28" ed="T"/><l>彼不墮八難，</l><l>當得此閑處？</l>
<lb n="0676c29" ed="T"/><l>當取何頭陀，</l><l>當行何苦行，</l>
<pb n="0677a" ed="T" xml:id="T14.0485.0677a"/>
<lb n="0677a01" ed="T"/><l>彼無有惡悔，</l><l>又復無煩惱？」</l></lg>
<lb n="0677a02" ed="T"/><p xml:id="pT14p0677a0201">爾時，世尊以偈報曰：</p>
<lb n="0677a03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0677a0301"><l>「衆生著想行，</l><l>說如陽焰義，</l>
<lb n="0677a04" ed="T"/><l>覺空無我已，</l><l>當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677001" n="0677001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677001" n="0677001"/><anchor xml:id="beg0677001" n="0677001"/>解<anchor xml:id="end0677001"/>諸辯才。</l>
<lb n="0677a05" ed="T"/><l>覺實最勝義，</l><l>彼當離八難，</l>
<lb n="0677a06" ed="T"/><l>當滿四種輪，</l><l>菩薩善巧智。</l>
<lb n="0677a07" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0677002" n="0677002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677002" n="0677002"/><anchor xml:id="beg0677002" n="0677002"/>抖擻<anchor xml:id="end0677002"/>諸有得，</l><l>不得上苦行，</l>
<lb n="0677a08" ed="T"/><l>知自我空已，</l><l>無復有疑悔。</l>
<lb n="0677a09" ed="T"/><l>諸法如虛空，</l><l>知已不著世，</l>
<lb n="0677a10" ed="T"/><l>覺顚倒義已，</l><l>當成佛菩提。」</l></lg>
<lb n="0677a11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0677a1101">爾時，無所有菩薩隨喜此言，復問世尊，以偈
<lb n="0677a12" ed="T"/>頌曰：</p>
<lb n="0677a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0677a1301"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0677a14" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0677a15" ed="T"/><l>聞已到閑處，</l><l>當無所可住，</l>
<lb n="0677a16" ed="T"/><l>云何發菩提，</l><l>而名爲最上？」</l></lg>
<lb n="0677a17" ed="T"/><p xml:id="pT14p0677a1701">爾時，世尊復爲解釋而說偈言：</p>
<lb n="0677a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0677a1801"><l>「如是聞已發，</l><l>發已而不住，</l>
<lb n="0677a19" ed="T"/><l>彼上勝衆生，</l><l>當行勝菩提。</l>
<lb n="0677a20" ed="T"/><l>若行如是行，</l><l>彼無處可住，</l>
<lb n="0677a21" ed="T"/><l>當速覺菩提，</l><l>如人上射箭。</l>
<lb n="0677a22" ed="T"/><l>此是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677003" n="0677003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677003" n="0677003"/><anchor xml:id="beg0677003" n="0677003"/>三<anchor xml:id="end0677003"/>行說，</l><l>若當覺如實，</l>
<lb n="0677a23" ed="T"/><l>如本性寂靜，</l><l>彼不行菩提。</l>
<lb n="0677a24" ed="T"/><l>若有爲聲中，</l><l>所說於世間，</l>
<lb n="0677a25" ed="T"/><l>一切聲無故，</l><l>當知不爲實。</l>
<lb n="0677a26" ed="T"/><l>無實中無發，</l><l>行亦不可得，</l>
<lb n="0677a27" ed="T"/><l>若能如是知，</l><l>彼行菩提行。</l>
<lb n="0677a28" ed="T"/><l>無行以行取，</l><l>亦不淺開敷，</l>
<lb n="0677a29" ed="T"/><l>無所覺知已，</l><l>彼行不可得。」</l></lg>
<pb n="0677b" ed="T" xml:id="T14.0485.0677b"/>
<lb n="0677b01" ed="T"/><p xml:id="pT14p0677b0101">爾時，無所有菩薩以偈問曰：</p>
<lb n="0677b02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0677b0201"><l>「善說此語言，</l><l>諸智具足體，</l>
<lb n="0677b03" ed="T"/><l>隨喜於此言，</l><l>復問人中上。</l>
<lb n="0677b04" ed="T"/><l>何緣捨諸身，</l><l>當無一切苦，</l>
<lb n="0677b05" ed="T"/><l>平等到諸界，</l><l>當捨壽命行？</l>
<lb n="0677b06" ed="T"/><l>若復右脇臥，</l><l>若結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677004" n="0677004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677004" n="0677004"/><anchor xml:id="beg0677004" n="0677004"/>加<anchor xml:id="end0677004"/>趺坐，</l>
<lb n="0677b07" ed="T"/><l>或復起立住，</l><l>或復當合掌，</l>
<lb n="0677b08" ed="T"/><l>說甚深法時，</l><l>般若波羅蜜。</l>
<lb n="0677b09" ed="T"/><l>一切諸佛法，</l><l>不住寂諸法，</l>
<lb n="0677b10" ed="T"/><l>或見成佛時，</l><l>或讚歎諸法，</l>
<lb n="0677b11" ed="T"/><l>所有說諸法，</l><l>定意於彼聽。</l>
<lb n="0677b12" ed="T"/><l>當捨故身體，</l><l>後生新身體，</l>
<lb n="0677b13" ed="T"/><l>從家至於家，</l><l>生發菩提心，</l>
<lb n="0677b14" ed="T"/><l>不迷調伏念，</l><l>一念正住定。」</l>
<lb n="0677b15" ed="T"/><l>「云何當捨命，</l><l>當復現神通？</l>
<lb n="0677b16" ed="T"/><l>爲我解此問，</l><l>無邊智聚者。」</l>
<lb n="0677b17" ed="T"/><l>「於中略當知，</l><l>如調伏所說，</l>
<lb n="0677b18" ed="T"/><l>所有諸功德，</l><l>無量不思議，</l>
<lb n="0677b19" ed="T"/><l>一切勝具足，</l><l>彼等當成就。</l>
<lb n="0677b20" ed="T"/><l>敎師爲我說，</l><l>如有實如相，</l>
<lb n="0677b21" ed="T"/><l>若聞是功德，</l><l>一切當供養。</l>
<lb n="0677b22" ed="T"/><l>當護十善已，</l><l>無疑於空法，</l>
<lb n="0677b23" ed="T"/><l>具四種梵行，</l><l>一切皆成就。</l>
<lb n="0677b24" ed="T"/><l>不得於六根，</l><l>及一切三界，</l>
<lb n="0677b25" ed="T"/><l>一切得自在，</l><l>所聞不生疑。</l>
<lb n="0677b26" ed="T"/><l>所有有爲法，</l><l>當知皆如影，</l>
<lb n="0677b27" ed="T"/><l>應當如是知，</l><l>其影無有爲。</l>
<lb n="0677b28" ed="T"/><l>無有爲無影，</l><l>無說無分別，</l>
<lb n="0677b29" ed="T"/><l>無思無言說，</l><l>無慳無有施；</l>
<pb n="0677c" ed="T" xml:id="T14.0485.0677c"/>
<lb n="0677c01" ed="T"/><l>無爲無影中，</l><l>無說無分別，</l>
<lb n="0677c02" ed="T"/><l>無思無言中，</l><l>無持戒破戒；</l>
<lb n="0677c03" ed="T"/><l>無爲無影中，</l><l>無說無分別，</l>
<lb n="0677c04" ed="T"/><l>無思無言中，</l><l>無諍無忍者；</l>
<lb n="0677c05" ed="T"/><l>無爲無影中，</l><l>無說無分別，</l>
<lb n="0677c06" ed="T"/><l>無思無言中，</l><l>無懈無精進；</l>
<lb n="0677c07" ed="T"/><l>無爲無影中，</l><l>無說無分別，</l>
<lb n="0677c08" ed="T"/><l>無思無言中，</l><l>無亂無禪定；</l>
<lb n="0677c09" ed="T"/><l>無爲無影中，</l><l>無說無分別，</l>
<lb n="0677c10" ed="T"/><l>無思無言中，</l><l>無愚無智慧。</l>
<lb n="0677c11" ed="T"/><l>於時無影已，</l><l>更無有所見，</l>
<lb n="0677c12" ed="T"/><l>彼無所見已，</l><l>故言爲無影。</l>
<lb n="0677c13" ed="T"/><l>亦非無有眼，</l><l>其眼淨無垢，</l>
<lb n="0677c14" ed="T"/><l>彼中無有物，</l><l>無物<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677005" n="0677005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677005" n="0677005"/><anchor xml:id="beg0677005" n="0677005"/>盲<anchor xml:id="end0677005"/>不見。</l>
<lb n="0677c15" ed="T"/><l>淸淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677006" n="0677006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677006" n="0677006"/><anchor xml:id="beg0677006" n="0677006"/>當<anchor xml:id="end0677006"/>無物，</l><l>無名無淸淨，</l>
<lb n="0677c16" ed="T"/><l>如是淨眼者，</l><l>淸淨無所見。</l>
<lb n="0677c17" ed="T"/><l>所有影無有，</l><l>無有亦無有，</l>
<lb n="0677c18" ed="T"/><l>其空於空中，</l><l>於諸煩惱等。</l>
<lb n="0677c19" ed="T"/><l>現無當亦無，</l><l>若男若女二，</l>
<lb n="0677c20" ed="T"/><l>今無當亦無，</l><l>此等如虛空，</l>
<lb n="0677c21" ed="T"/><l>無思無分別。</l><l>若知如此者，</l>
<lb n="0677c22" ed="T"/><l>彼無有所著，</l><l>離諸身有住，</l>
<lb n="0677c23" ed="T"/><l>當求諸佛法。</l><l>如虛空無邊，</l>
<lb n="0677c24" ed="T"/><l>彼無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0677007" n="0677007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0677007" n="0677007"/><anchor xml:id="beg0677007" n="0677007"/>所<anchor xml:id="end0677007"/>可住，</l><l>無住無攀緣，</l>
<lb n="0677c25" ed="T"/><l>隨意去而去。</l><l>如是摩訶薩，</l>
<lb n="0677c26" ed="T"/><l>當覺此方便，</l><l>不著於三界，</l>
<lb n="0677c27" ed="T"/><l>當行菩提行，</l><l>心及與身口，</l>
<lb n="0677c28" ed="T"/><l>常行爲衆生。</l><l>不知體空虛，</l>
<lb n="0677c29" ed="T"/><l>猶如壓油輪，</l><l>彼等見行時，</l>
<pb n="0678a" ed="T" xml:id="T14.0485.0678a"/>
<lb n="0678a01" ed="T"/><l>不得於邊際，</l><l>令住不動法，</l>
<lb n="0678a02" ed="T"/><l>無所有住處。</l><l>數數見衆生，</l>
<lb n="0678a03" ed="T"/><l>受諸苦惱時，</l><l>於彼起悲心，</l>
<lb n="0678a04" ed="T"/><l>當行菩提行，</l><l>爲諸衆生說，</l>
<lb n="0678a05" ed="T"/><l>如實眞如相，</l><l>汝等離有爲，</l>
<lb n="0678a06" ed="T"/><l>應覺於眞實。</l><l>顚倒無智故，</l>
<lb n="0678a07" ed="T"/><l>無牢起牢思，</l><l>無牢身體中，</l>
<lb n="0678a08" ed="T"/><l>愚癡等味著。</l><l>此身常日別，</l>
<lb n="0678a09" ed="T"/><l>以飮食買贖，</l><l>彼不爲自他，</l>
<lb n="0678a10" ed="T"/><l>虛妄受疲倦。</l><l>常與受樂時，</l>
<lb n="0678a11" ed="T"/><l>亦無念恩德，</l><l>無恩念羸弱，</l>
<lb n="0678a12" ed="T"/><l>宜應速捨去。</l><l>生死中受苦，</l>
<lb n="0678a13" ed="T"/><l>處所無有邊，</l><l>今亦不可得，</l>
<lb n="0678a14" ed="T"/><l>當亦不可得。</l><l>生死中多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678001" n="0678001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678001" n="0678001"/><anchor xml:id="beg0678001" n="0678001"/>飮<anchor xml:id="end0678001"/>，</l>
<lb n="0678a15" ed="T"/><l>處所無有邊，</l><l>今亦不可得，</l>
<lb n="0678a16" ed="T"/><l>當亦不可得。</l><l>生死受戲樂，</l>
<lb n="0678a17" ed="T"/><l>處所無有邊，</l><l>今亦不可得，</l>
<lb n="0678a18" ed="T"/><l>當亦不可得。</l><l>生死多受喜，</l>
<lb n="0678a19" ed="T"/><l>處所無有邊，</l><l>今亦不可得，</l>
<lb n="0678a20" ed="T"/><l>當亦不可得。</l><l>承事此身已，</l>
<lb n="0678a21" ed="T"/><l>處所無有邊，</l><l>今亦不可得，</l>
<lb n="0678a22" ed="T"/><l>當亦不可得。</l><l>生死流轉中，</l>
<lb n="0678a23" ed="T"/><l>處所無有邊，</l><l>今亦不可得，</l>
<lb n="0678a24" ed="T"/><l>當亦不可得。</l><l>生死中多睡，</l>
<lb n="0678a25" ed="T"/><l>處所無有邊，</l><l>今亦不可得，</l>
<lb n="0678a26" ed="T"/><l>當亦不可得。</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0678002" n="0678002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678002" n="0678002"/><anchor xml:id="beg0678002" n="0678002"/>令<anchor xml:id="end0678002"/>此身受樂，</l>
<lb n="0678a27" ed="T"/><l>處所無有邊，</l><l>今亦不可得，</l>
<lb n="0678a28" ed="T"/><l>當亦不可得。</l><l>令此身受苦，</l>
<lb n="0678a29" ed="T"/><l>處所無有邊，</l><l>今亦不可得，</l>
<pb n="0678b" ed="T" xml:id="T14.0485.0678b"/>
<lb n="0678b01" ed="T"/><l>當亦不可得。</l><l>養育於此身，</l>
<lb n="0678b02" ed="T"/><l>處所無有邊，</l><l>今亦不可得，</l>
<lb n="0678b03" ed="T"/><l>當亦不可得。</l><l>此身起我所，</l>
<lb n="0678b04" ed="T"/><l>處所無有邊，</l><l>今亦不可得，</l>
<lb n="0678b05" ed="T"/><l>當亦不可得。</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0678003" n="0678003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678003" n="0678003"/><anchor xml:id="beg0678003" n="0678003"/>愛<anchor xml:id="end0678003"/>欲等流轉，</l>
<lb n="0678b06" ed="T"/><l>處所無有邊，</l><l>今亦不可得，</l>
<lb n="0678b07" ed="T"/><l>當亦不可得。</l><l>如無實無物，</l>
<lb n="0678b08" ed="T"/><l>顚倒常欺誑，</l><l>癡惑諸有爲，</l>
<lb n="0678b09" ed="T"/><l>如是誑癡世。</l><l>猶如癡小兒，</l>
<lb n="0678b10" ed="T"/><l>爲他所欺誑，</l><l>如是愚無智，</l>
<lb n="0678b11" ed="T"/><l>以虛事所誑。</l><l>無實誑愚蒙，</l>
<lb n="0678b12" ed="T"/><l>不知無實故，</l><l>當受虛妄苦，</l>
<lb n="0678b13" ed="T"/><l>癡意起毒想。</l><l>自然於自身，</l>
<lb n="0678b14" ed="T"/><l>自然自合苦，</l><l>猶如惡行故，</l>
<lb n="0678b15" ed="T"/><l>後自受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678004" n="0678004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678004" n="0678004"/><anchor xml:id="beg0678004" n="0678004"/>形<anchor xml:id="end0678004"/>首。</l><l>心思已出言，</l>
<lb n="0678b16" ed="T"/><l>身作非善事，</l><l>其思無所有，</l>
<lb n="0678b17" ed="T"/><l>言說亦無事，</l><l>其聲無過去，</l>
<lb n="0678b18" ed="T"/><l>過去亦復無，</l><l>過去我何說？</l>
<lb n="0678b19" ed="T"/><l>亦無有實相。</l><l>若有如是知，</l>
<lb n="0678b20" ed="T"/><l>身心如是觸，</l><l>彼卽戒行具，</l>
<lb n="0678b21" ed="T"/><l>不生諸惡道。</l><l>此等四種偈，</l>
<lb n="0678b22" ed="T"/><l>舊作十億數，</l><l>往昔別生中，</l>
<lb n="0678b23" ed="T"/><l>求勝菩提故，</l><l>我聞此等偈，</l>
<lb n="0678b24" ed="T"/><l>未曾墮惡道，</l><l>當逢事諸佛，</l>
<lb n="0678b25" ed="T"/><l>無量人中雄。</l><l>我過去次第，</l>
<lb n="0678b26" ed="T"/><l>値遇然燈佛，</l><l>彼時觸如是，</l>
<lb n="0678b27" ed="T"/><l>於後我得記。</l><l>我爲衆生說，</l>
<lb n="0678b28" ed="T"/><l>於後住佛智，</l><l>我無所可取，</l>
<lb n="0678b29" ed="T"/><l>愚癡不受敎。</l><l>嗚呼衆生鈍！</l>
<pb n="0678c" ed="T" xml:id="T14.0485.0678c"/>
<lb n="0678c01" ed="T"/><l>盲冥癡無智，</l><l>能盡苦因緣，</l>
<lb n="0678c02" ed="T"/><l>授之不肯欲，</l><l>無智不肯取，</l>
<lb n="0678c03" ed="T"/><l>樂小法衆生，</l><l>不取於大法。</l>
<lb n="0678c04" ed="T"/><l>若得世間樂，</l><l>及解脫世間，</l>
<lb n="0678c05" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0678005" n="0678005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678005" n="0678005"/><anchor xml:id="beg0678005" n="0678005"/>常<anchor xml:id="end0678005"/>生世間眼，</l><l>授彼而不取。</l>
<lb n="0678c06" ed="T"/><l>得聞於此偈，</l><l>若如是住已，</l>
<lb n="0678c07" ed="T"/><l>於世無分別。</l><l>我於世間中，</l>
<lb n="0678c08" ed="T"/><l>寂靜無所著，</l><l>當脫一切苦，</l>
<lb n="0678c09" ed="T"/><l>而得不動樂。」</l></lg>
<lb n="0678c10" ed="T"/><p xml:id="pT14p0678c1001">爾時，衆中有不調伏怨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678006" n="0678006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678006" n="0678006"/><anchor xml:id="beg0678006" n="0678006"/>仇<anchor xml:id="end0678006"/>害人者，在彼衆中
<lb n="0678c11" ed="T"/>從坐而起，偏袒右<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678007" n="0678007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678007" n="0678007"/><anchor xml:id="beg0678007" n="0678007"/>邊<anchor xml:id="end0678007"/>整衣服已，作如是念：
<lb n="0678c12" ed="T"/>「當以何事供養世尊？其世尊者，具足法身，不
<lb n="0678c13" ed="T"/>可少物而用供養。如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0678008" n="0678008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0678008" n="0678008"/><anchor xml:id="beg0678008" n="0678008"/>是<anchor xml:id="end0678008"/>大德具足法身，然我
<lb n="0678c14" ed="T"/>今者，於世間中先有暗障，今見世尊，及無所
<lb n="0678c15" ed="T"/>有菩薩所問，世尊解釋得聞法要，我已得於
<lb n="0678c16" ed="T"/>一切法中無有障礙，已滅黑暗照曜世間。我
<lb n="0678c17" ed="T"/>今自見已生天眼已得五通，我今已得脫諸
<lb n="0678c18" ed="T"/>苦惱，我見自身所著衣服皆有血汚，我於今
<lb n="0678c19" ed="T"/>者若以此衣覆世尊上，<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_3"/>恐不任如來所
<lb n="0678c20" ed="T"/>受。願佛威神令我更得勝物奉施，供養世尊
<lb n="0678c21" ed="T"/>當用奉事，如是最勝大德法身。如此衆生具
<lb n="0678c22" ed="T"/>足難有。」</p><p xml:id="pT14p0678c2204" cb:place="inline">是惡心難調怨<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>仇<anchor xml:id="end_4"/>害人者，起如是
<lb n="0678c23" ed="T"/>願，欲信入佛如來大德神通。念時，彼左手中
<lb n="0678c24" ed="T"/>自然而有一篋天花，柔軟潤澤過於諸天，衆
<lb n="0678c25" ed="T"/>香自燒；於右手中，上衣下衣自然而生，歡喜
<lb n="0678c26" ed="T"/>踊躍遍滿其身，更於諸佛大德神通更求信
<lb n="0678c27" ed="T"/>入。彼時卽見十方無量世界諸佛皆放光明。
<lb n="0678c28" ed="T"/>爾時，彼復作如是念：「嗚呼！諸佛不可思議，大
<lb n="0678c29" ed="T"/>德神通不可稱量無有等等。願諸衆生信佛
<pb n="0679a" ed="T" xml:id="T14.0485.0679a"/>
<lb n="0679a01" ed="T"/>大德，自身觸已皆得行願。」卽以上衣及以下
<lb n="0679a02" ed="T"/>衣而覆佛上，以彼天花如是再三散於佛上。
<lb n="0679a03" ed="T"/>於虛空中，莖上葉下而成花蓋。然彼復生第
<lb n="0679a04" ed="T"/>二花篋，亦生第二上衣下衣。彼復歡喜踊躍
<lb n="0679a05" ed="T"/>無量遍滿其身，卽作是念：「若佛聽我以此花
<lb n="0679a06" ed="T"/>散此無量佛，及以此等上衣下衣覆諸佛上。
<lb n="0679a07" ed="T"/>願我生信諸佛世尊，願勿令我當有悔意而
<lb n="0679a08" ed="T"/>不成施。」</p><p xml:id="pT14p0679a0804" cb:place="inline">則聞空中如是聲言：「汝善男子！汝應
<lb n="0679a09" ed="T"/>普散此諸如來。善男子！一切諸佛同一法身。
<lb n="0679a10" ed="T"/>諸佛世尊於諸法中、於諸物中無嫉妬意。善
<lb n="0679a11" ed="T"/>男子！諸佛世尊受用果報，於諸物中無染著
<lb n="0679a12" ed="T"/>故。」</p><p xml:id="pT14p0679a1202" cb:place="inline">彼作是念：「今者世尊已聽許我。」卽以諸花
<lb n="0679a13" ed="T"/>及上下衣，遙散無量諸佛世尊。見彼花衣於
<lb n="0679a14" ed="T"/>諸佛上，在虛空中作蓋而住，及見彼衣在諸
<lb n="0679a15" ed="T"/>佛前，卽生愛樂歡喜踊躍，四支投地禮世尊
<lb n="0679a16" ed="T"/>足，舐世尊足而爲頂禮。彼復見身頂禮諸佛，
<lb n="0679a17" ed="T"/>及釋迦牟尼佛。</p><p xml:id="pT14p0679a1707" cb:place="inline">時彼諸世尊，及釋迦牟尼佛，
<lb n="0679a18" ed="T"/>皆以右手摩其頭言：「起！善男子！汝今已生無
<lb n="0679a19" ed="T"/>量福聚。」</p><p xml:id="pT14p0679a1904" cb:place="inline">彼則起已，<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_5"/>見釋迦牟尼如來，彼
<lb n="0679a20" ed="T"/>則問言：「世尊！彼等無量諸佛世尊！今何所在？
<lb n="0679a21" ed="T"/>我不復見。」</p><p xml:id="pT14p0679a2105" cb:place="inline">佛言：「善男子！此是諸佛大德法身
<lb n="0679a22" ed="T"/>具足，無所得故，汝今應信。」</p><p xml:id="pT14p0679a2211" cb:place="inline">彼作是念：「嗚呼諸
<lb n="0679a23" ed="T"/>佛不可思議！有如是色見大法體。」頂禮佛足
<lb n="0679a24" ed="T"/>右遶三匝，在一面住合掌向佛，白言世尊：「我
<lb n="0679a25" ed="T"/>是惡心難調怨<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>仇<anchor xml:id="end_6"/>殺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679001" n="0679001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679001" n="0679001"/><anchor xml:id="beg0679001" n="0679001"/>人害<anchor xml:id="end0679001"/>者。唯然，世尊！如
<lb n="0679a26" ed="T"/>我先作令此衆知。世尊！我爲此衆生等故如
<lb n="0679a27" ed="T"/>是說。此等聞已，當起厭離如是等惡，如先所
<lb n="0679a28" ed="T"/>有毒害嚴熾。若諸衆生，有見我時恐怖馳走。
<lb n="0679a29" ed="T"/>世尊！我於今朝，取合死者十丈夫殺，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679002" n="0679002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679002" n="0679002"/><anchor xml:id="beg0679002" n="0679002"/>嚙<anchor xml:id="end0679002"/>壞
<pb n="0679b" ed="T" xml:id="T14.0485.0679b"/>
<lb n="0679b01" ed="T"/>彼項卽飮彼血。世尊！我時以人血醉，惡心更
<lb n="0679b02" ed="T"/>增更求害人。然我求時在<name role="" type="person">王舍城</name>，漸漸遊行
<lb n="0679b03" ed="T"/>至東北分。于時我見<name role="" type="person">王舍城</name>中，有多人衆遊
<lb n="0679b04" ed="T"/>行在路，我則背面在遠而住，恐彼見我生怖
<lb n="0679b05" ed="T"/>迴還。</p><p xml:id="pT14p0679b0503" cb:place="inline">「世尊！時彼人衆出<name role="" type="person">王舍城</name>，皆共往詣毘
<lb n="0679b06" ed="T"/>富羅山，到已上山。我時復見多有俱致那由
<lb n="0679b07" ed="T"/>他百千諸天遍滿，不得邊際。世尊！我於彼時
<lb n="0679b08" ed="T"/>不見有一能於世尊功德光明，衆相諸色形
<lb n="0679b09" ed="T"/>貌長短，若寬廣等能有勝者。世尊！我自見身
<lb n="0679b10" ed="T"/>最爲卑賤，我於爾時卽於自身生穢惡想，生
<lb n="0679b11" ed="T"/>輕弱想、不如物想。我於爾時毀辱自身，我今
<lb n="0679b12" ed="T"/>無利我今惡活，我於如是多人衆中，最爲下
<lb n="0679b13" ed="T"/>賤最爲穢惡，最爲不如最爲嚴熾。</p><p xml:id="pT14p0679b1314" cb:place="inline">「世尊！我於
<lb n="0679b14" ed="T"/>爾時厭惡自身如是羞愧，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679003" n="0679003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679003" n="0679003"/><anchor xml:id="beg0679003" n="0679003"/>若<anchor xml:id="end0679003"/>此大地容受我
<lb n="0679b15" ed="T"/>者卽便入中。唯然，世尊！我於爾時則聞空中
<lb n="0679b16" ed="T"/>如是聲言：『汝善男子！但信諸佛大德法身。汝
<lb n="0679b17" ed="T"/>當得離此下類身。』我於爾時如是思惟，正念
<lb n="0679b18" ed="T"/>根中念於諸佛大德法身。如是念時復聞虛
<lb n="0679b19" ed="T"/>空如是聲言：『善男子！汝當莫瞬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679004" n="0679004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679004" n="0679004"/><anchor xml:id="beg0679004" n="0679004"/>諦<anchor xml:id="end0679004"/>觀世尊，
<lb n="0679b20" ed="T"/>汝觀察時卽當得入諸佛體中，當信當得。』</p><p xml:id="pT14p0679b2017" cb:place="inline">「世
<lb n="0679b21" ed="T"/>尊！我於彼時合掌不瞬瞻仰世尊，卽見世尊
<lb n="0679b22" ed="T"/>諸毛孔中出大蓮花，衆寶所成有無量色，金
<lb n="0679b23" ed="T"/>色無邊色諸蓮花等，大如車輪從身中出。彼
<lb n="0679b24" ed="T"/>花臺中皆有諸佛，如釋迦如來諸相具足，皆
<lb n="0679b25" ed="T"/>於中坐遍滿虛空，無有衆生能障礙者，於日
<lb n="0679b26" ed="T"/>光明亦無能障。</p><p xml:id="pT14p0679b2607" cb:place="inline">「世尊！我於彼時卽生最勝歡
<lb n="0679b27" ed="T"/>喜踊躍，此是諸佛神通之力。我於彼時生淸
<lb n="0679b28" ed="T"/>淨已見佛世尊，如是觀時卽見所有諸世界
<lb n="0679b29" ed="T"/>中無佛出處，卽住彼間而爲說法攝諸菩薩，
<pb n="0679c" ed="T" xml:id="T14.0485.0679c"/>
<lb n="0679c01" ed="T"/>無著無作，無有熱惱，空無所有，無言無說，無
<lb n="0679c02" ed="T"/>有所住。于彼時中多有俱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679005" n="0679005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679005" n="0679005"/><anchor xml:id="beg0679005" n="0679005"/>致<anchor xml:id="end0679005"/>那由他等百千
<lb n="0679c03" ed="T"/>衆生發菩提心，離顚倒法信無言空，於多億
<lb n="0679c04" ed="T"/>劫住菩提中，我如是知。亦不知晝亦不知夜，
<lb n="0679c05" ed="T"/>不知半月一月年節，我如是知。</p><p xml:id="pT14p0679c0513" cb:place="inline">「於彼時中，我
<lb n="0679c06" ed="T"/>聞般若波羅蜜法，無染著處，無言無說。我於
<lb n="0679c07" ed="T"/>彼時聞如是法，所有法相無有染著，無有言
<lb n="0679c08" ed="T"/>說，聞是法已不見自身，無知無得，亦無處所。
<lb n="0679c09" ed="T"/>當於彼時有如來像出現我前，於彼時間卽
<lb n="0679c10" ed="T"/>自見身及見諸佛，還復來入於世尊身，不見
<lb n="0679c11" ed="T"/>世尊身，不見世尊身有增減，不見世尊住處
<lb n="0679c12" ed="T"/>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679006" n="0679006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0679006" n="0679006"/><anchor xml:id="beg0679006" n="0679006"/>暗<anchor xml:id="end0679006"/>。」</p><p xml:id="pT14p0679c1203" cb:place="inline">佛吿彼言：「汝善男子！此是彼等諸佛
<lb n="0679c13" ed="T"/>如來大神通力。」</p><p xml:id="pT14p0679c1307" cb:place="inline">彼難調者而白佛言：「唯然，世
<lb n="0679c14" ed="T"/>尊！我今於佛大神通力更無有疑。我無疑故，
<lb n="0679c15" ed="T"/>見於無量諸菩薩等身皆金色，有三十二大
<lb n="0679c16" ed="T"/>人之相，持諸音樂種種香花甚可悅樂，禮拜
<lb n="0679c17" ed="T"/>世尊奉獻供養，以彼香花散佛上已，聞無所
<lb n="0679c18" ed="T"/>有所問法已，歡喜踊躍遍滿其身，卽自稱歎
<lb n="0679c19" ed="T"/>欣慶而去。世尊！我於彼時作如是念：『此是諸
<lb n="0679c20" ed="T"/>佛神通之力，無有衆生得邊際者。我於彼時
<lb n="0679c21" ed="T"/>還入思惟諸佛神通，思求此時見此聽衆，比
<lb n="0679c22" ed="T"/>丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、天、龍、夜叉、乾闥婆、
<lb n="0679c23" ed="T"/>阿修羅、緊那羅、摩睺羅、伽等一切大衆，而說
<lb n="0679c24" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0679c25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0679c2501"><l>「『無比知寂已，</l><l>處所無染著，</l>
<lb n="0679c26" ed="T"/><l>當脫一切苦，</l><l>而得不動樂。』<anchor xml:id="nkr_note_orig_0679007" n="0679007"/></l></lg>
<lb n="0679c27" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>無所有菩薩經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="9" from="#beg0673006" to="#end0673006"><lem wit="#wit.orig">天竺三藏闍那崛多等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">開皇年崛多笈多等<name role="" type="person">興善寺</name></rdg></app>
<app from="#beg0673007" to="#end0673007"><lem wit="#wit.orig">悔惱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">惱悔</rdg></app>
<app from="#beg0673008" to="#end0673008"><lem wit="#wit.orig">雜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">離</rdg></app>
<app from="#beg0673009" to="#end0673009"><lem wit="#wit.orig">己</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">以</rdg></app>
<app from="#beg0673010" to="#end0673010"><lem wit="#wit.orig">諸菩薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">菩薩爲</rdg></app>
<app from="#beg0673011" to="#end0673011"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2 #wit1">智</rdg></app>
<app from="#beg0674001" to="#end0674001"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">曰</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0674001"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">曰</rdg></app>
<app from="#beg0674002" to="#end0674002"><lem wit="#wit.orig">悋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">疾</rdg></app>
<app from="#beg0674003" to="#end0674003"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">愛</rdg></app>
<app from="#beg0674004" to="#end0674004"><lem wit="#wit.orig">闕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">缺</rdg></app>
<app from="#beg0674005" to="#end0674005"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">忿</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0674001"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">曰</rdg></app>
<app from="#beg0675001" to="#end0675001"><lem wit="#wit.orig">伎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">技</rdg></app>
<app from="#beg0675002" to="#end0675002"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">是</rdg></app>
<app from="#beg0675003" to="#end0675003"><lem wit="#wit.orig">別處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">差別</rdg></app>
<app from="#beg0675004" to="#end0675004"><lem wit="#wit.orig">護</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">獲</rdg></app>
<app from="#beg0676001" to="#end0676001"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">惟</rdg></app>
<app from="#beg0676002" to="#end0676002"><lem wit="#wit.orig">報</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">業</rdg></app>
<app from="#beg0676003" to="#end0676003"><lem wit="#wit.orig">法中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">中法</rdg></app>
<app from="#beg0677001" to="#end0677001"><lem wit="#wit.orig">解</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">觸</rdg></app>
<app from="#beg0677002" to="#end0677002"><lem wit="#wit.orig">抖擻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">斗藪</rdg></app>
<app from="#beg0677003" to="#end0677003"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">二</rdg></app>
<app from="#beg0677004" to="#end0677004"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5 #wit2 #wit1">跏</rdg></app>
<app from="#beg0677005" to="#end0677005"><lem wit="#wit.orig">盲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">目</rdg></app>
<app from="#beg0677006" to="#end0677006"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">常</rdg></app>
<app from="#beg0677007" to="#end0677007"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">有</rdg></app>
<app from="#beg0678001" to="#end0678001"><lem wit="#wit.orig">飮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">欲</rdg></app>
<app from="#beg0678002" to="#end0678002"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">今</rdg></app>
<app from="#beg0678003" to="#end0678003"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2 #wit1">受</rdg></app>
<app from="#beg0678004" to="#end0678004"><lem wit="#wit.orig">形</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2 #wit1">刑</rdg></app>
<app from="#beg0678005" to="#end0678005"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2 #wit1">當</rdg></app>
<app from="#beg0678006" to="#end0678006"><lem wit="#wit.orig">仇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">讐</rdg></app>
<app from="#beg0678007" to="#end0678007"><lem wit="#wit.orig">邊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">肩</rdg></app>
<app from="#beg0678008" to="#end0678008"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">來</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0676001"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">惟</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0678006"><lem wit="#wit.orig">仇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">讐</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0676001"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">惟</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0678006"><lem wit="#wit.orig">仇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">讐</rdg></app>
<app from="#beg0679001" to="#end0679001"><lem wit="#wit.orig">人害</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">害人</rdg></app>
<app from="#beg0679002" to="#end0679002"><lem wit="#wit.orig">嚙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2">齧</rdg></app>
<app from="#beg0679003" to="#end0679003"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">者</rdg></app>
<app from="#beg0679004" to="#end0679004"><lem wit="#wit.orig">諦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">帝</rdg></app>
<app from="#beg0679005" to="#end0679005"><lem wit="#wit.orig">致</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit5 #wit2 #wit1">胝</rdg></app>
<app from="#beg0679006" to="#end0679006"><lem wit="#wit.orig">暗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">明暗</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0673006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673006">天竺…等【大】，開皇年崛多笈多等<name role="" type="person">興善寺</name>【聖】</note>
<note n="0673007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673007">悔惱【大】，惱悔【宮】</note>
<note n="0673008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673008">雜【大】，離【聖】</note>
<note n="0673009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673009">己【大】，以【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0673010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673010">諸菩薩【大】，菩薩爲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0673011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0673011">知【大】，智【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0674001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674001">言【大】＊，曰【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0674002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674002">悋【大】，疾【聖】</note>
<note n="0674003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674003">受【大】，愛【明】</note>
<note n="0674004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674004">闕【大】，缺【明】</note>
<note n="0674005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0674005">分【大】，忿【聖】</note>
<note n="0675001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675001">伎【大】，技【聖】</note>
<note n="0675002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675002">自【大】，是【明】</note>
<note n="0675003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675003">別處【大】，差別【明】</note>
<note n="0675004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0675004">護【大】，獲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0676001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676001">唯【大】＊，惟【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0676002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676002">報【大】，業【聖】</note>
<note n="0676003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0676003">法中【大】，中法【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0677001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677001">解【大】，觸【聖】</note>
<note n="0677002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677002">抖擻【大】，斗藪【聖】</note>
<note n="0677003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677003">三【大】，二【宮】</note>
<note n="0677004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677004">加【大】，跏【宋】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0677005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677005">盲【大】，目【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0677006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677006">當【大】，常【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0677007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0677007">所【大】，有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0678001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678001">飮【大】，欲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0678002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678002">令【大】，今【宮】</note>
<note n="0678003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678003">愛【大】，受【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0678004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678004">形【大】，刑【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0678005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678005">常【大】，當【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0678006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678006">仇【大】＊，讐【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0678007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678007">邊【大】，肩【明】</note>
<note n="0678008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0678008">是【大】，來【聖】</note>
<note n="0679001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679001">人害【大】，害人【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0679002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679002">嚙【大】，齧【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0679003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679003">若【大】，者【元】【明】</note>
<note n="0679004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679004">諦【大】，帝【聖】</note>
<note n="0679005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679005">致【大】，胝【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0679006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0679006">暗【大】，明暗【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0673006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673006">天竺…等＝開皇年崛多笈多等<name role="" type="person">興善寺</name>【聖】</note>
<note n="0673007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673007">悔惱＝惱悔【宮】</note>
<note n="0673008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673008">雜＝離【聖】</note>
<note n="0673009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673009">己＝以【三】【宮】</note>
<note n="0673010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673010">諸菩薩＝菩薩爲【三】【宮】</note>
<note n="0673011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0673011">知＝智【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0674001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674001">言＝曰【三】【宮】＊</note>
<note n="0674002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674002">悋＝疾【聖】</note>
<note n="0674003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674003">受＝愛【明】</note>
<note n="0674004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674004">闕＝缺【明】</note>
<note n="0674005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0674005">分＝忿【聖】</note>
<note n="0675001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675001">伎＝技【聖】</note>
<note n="0675002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675002">自＝是【明】</note>
<note n="0675003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675003">別處＝差別【明】</note>
<note n="0675004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0675004">護＝獲【三】【宮】</note>
<note n="0676001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676001">唯＝惟【三】【宮】＊</note>
<note n="0676002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676002">報＝業【聖】</note>
<note n="0676003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0676003">法中＝中法【三】【宮】</note>
<note n="0677001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677001">解＝觸【聖】</note>
<note n="0677002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677002">抖擻＝斗藪【聖】</note>
<note n="0677003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677003">三＝二【宮】</note>
<note n="0677004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677004">加＝跏【宋】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0677005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677005">盲＝目【三】【宮】</note>
<note n="0677006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677006">當＝常【三】【宮】</note>
<note n="0677007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0677007">所＝有【三】【宮】</note>
<note n="0678001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678001">飮＝欲【三】【宮】</note>
<note n="0678002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678002">令＝今【宮】</note>
<note n="0678003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678003">愛＝受【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0678004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678004">形＝刑【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0678005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678005">常＝當【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0678006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678006">仇＝讐【三】【宮】＊</note>
<note n="0678007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678007">邊＝肩【明】</note>
<note n="0678008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0678008">是＝來【聖】</note>
<note n="0679001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679001">人害＝害人【三】【宮】</note>
<note n="0679002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679002">嚙＝齧【三】【宮】</note>
<note n="0679003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679003">若＝者【元】【明】</note>
<note n="0679004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679004">諦＝帝【聖】</note>
<note n="0679005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679005">致＝胝【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0679006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679006">（明）＋暗【元】【明】</note>
<note n="0679007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0679007">光明皇后願文【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>